Los olivareros tienen ya que “speak english” para manejar el aceite

El COI suprime el español de las noticias de su web, mientras que la UE utiliza el inglés y el francés para la PAC

22 ene 2019 / 12:03 H.

Los olivareros, si quieren defender su aceite, tienen ya que “speak english”, es decir, hablar y entender el inglés. Antes, solo tenían que mirar a la almazara de enfrente para tener más información sobre precios y evolución de las compras. En cambio, ahora la cotización del producto depende de los mercados internacionales, que utilizan el inglés como lengua universal.

“Todos los documentos que emite la Unión Europea están en inglés y en francés. Nosotros sabemos algo y ofrecemos a nuestros socios la posibilidad de traducirlo y de interpretarle el documento. En cambio, si quieren repasarlo de primera mano, tienen que conocer idiomas”, afirma el secretario general de la Federación Española de Fabricantes de Aceite de Oliva (Infaoliva), Enrique Delgado. Asimismo, continúa: “Europa no para de lanzar documentos sobre precios, cambios en la normativa comunitaria, de mercado o de las modificaciones de la PAC. Todos están en inglés. En Infaoliva damos ese servicio, pero es verdad que ya los agricultores, prácticamente, están obligados a saber inglés si quieren ver lo que ocurre en el aceite. Se trata de un producto que se mueve en una escala internacional”.

El COI . Precisamente, el Consejo Oleícola Internacional ha modificado su página web. Incorpora el italiano como idioma y mantiene el español para navegar por ella y para obtener alguna información. En cambio, las noticias han dejado de aparecer en español, algo que ha sorprendido al sector oleícola, sobre todo, porque el COI tiene su sede en Madrid. De hecho, parte del sector ha contactado con este organismo internacional para saber el motivo por el que la información más inmediata deja de estar disponible en este idioma. El inglés, el francés y el árabe sí que se mantienen en la sección de noticias.

Por otro lado, la presencia en las ferias internacionales es otro reto que obliga a sector oleícola a ser más internacional y avanzar en los idiomas. Los mercados tradicionales son los que compran la mayoría de las cosechas, pero existen nuevos destinos que importan cantidades significativas. En ellos, las empresas agrícolas encuentran que casi no existen competidores, aunque, una vez más, hablar inglés se muestra como una herramienta totalmente indispensable. Existen muchas empresas que aumentan en profesionalización y contratan a personal que conoce el idioma. Resulta mucho más habitual en las cooperativas y en las almazaras que apuestan por el envasado. Sin embargo, hasta para conocer la evolución de los mercados y las nuevas normas de etiquetado, venta y de incentivos, ya hace falta conocer el inglés o, al menos, tener cerca a unos buenos “intérpretes” que lo desvelen.